Intelectuales franceses



Scaricare 0.56 Mb.
Pagina1/12
05.12.2017
Dimensione del file0.56 Mb.
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12

                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               Intelectuales franceses

Cuaderno 3 (XX)


§ (1)

En 'Nouvelles Littéraires' del 12 de octubre de 1929 en un artículo Deux épocas de 1815-1830 et littéraires et 1918-1930: angoisse, Pierre Mille cita un artículo de André Berge en la "Revue des deux mondes»: L'esprit de la Litteérature moderne, que indica la inquietud de la joven generación del francés literario: desilusión, malestar y hasta desesperación; ya no saben por qué vivimos, porque somos en la tierra. ¿Según el siglo XI, este estado de ánimo parece que desde que surgió el romance, con esta diferencia que los románticos lo lanzó con la efusión literaria, con lirismo, con "palabras" (pero luego a la derecha? romanticismo se acompaña también de los hechos: el 30, 31, 48; Hubo un torrente de literatura, pero no sólo esto). Hoy, sin embargo, los jóvenes ya no creen a la literatura, lirismo, la efusión verbal, horror: predomina el aburrimiento, repugnancia.

Para el siglo XI es esto: no es tanto la guerra que cambió el mundo; Es una revolución social: se ha formado un «supercapitalismo» que aliarse tácitamente a la clase obrera y los campesinos, machacando la vieja burguesía. Los mil quiere decir que en Francia ha habido un mayor desarrollo industrial y la transferencia y que pequeña y mediana burguesía que una vez parecía dominar, están en crisis: crisis de los intelectuales. La guerra y la revolución rusa han acelerado el movimiento que ya existía antes de 14 de agosto. La crisis económica de la clase media que 'n' arrivent même pas à concevoir vingt-cinq francos ne valent más ciento sous» y «voudraient ce soit comme avant". los trabajadores que piensan que, más allá, en el este, es un país donde el proletariado es dictador; clases que en el pasado fueron el ejecutivo y ahora dirigen, que sueñan a la Italia fascista. El Mille escribe que es apropiado lo que pregunta Emmanuel Berl en Mort de la Pensée burguesa cuando que escritores, burgués del 90%, tienen alguna simpatía para aquellos que quieren los despojar a! Algunas secciones de la imagen parecen exacto e interesante. La vieja pequeña burguesa Francia atraviesa una crisis muy profunda, pero es todavía más moral que política inmediatamente.

Julien Benda

Cuaderno 3 (XX)


§ (2)

Un artículo en el 'Nouvelles Littéraires' del 02 de noviembre de 1929: comentar un écrivain sert el universel? es un corolario de la libro la traición de los intelectuales. Sugerencias en un trabajo reciente, Esprit ung Geist de Wechssler, que intenta demostrar nacionalidad pensado y explicar que el alemán Geist es absolutamente diferente del francésEsprit ; pide a los alemanes a no olvidar este particularismo de su cerebro y sin embargo pensar en trabajar en la Unión de los pueblos en virtud de un pensamiento de André Gide, que sirven el interés público mejor cerrador que es especiales. El vendaje recuerda el manifiesto de 54 escritores franceses publicados en «Fígaro» de 19 de julio de 1919 Manifeste de l'intelligence partes diciendo: «significado de une de la prend "littérature nationalisant original n ' est-ce pas en se" más universal, un intérêt más humanamente général?». Porque el vendaje es justo que el universal mejor servicio más eres especial. Pero una cosa es ser indicaciones, particularismo predicar otra cosa. Aquí está el malentendido del nacionalismo, que según este error a menudo pretende ser la verdad universalista, los verdaderos pacifistas. Nacional, es diferente de nacionalista. Goethe era Alemán 'nacional', 'nacional' francés Stendhal, pero ni uno ni el otro nacionalista. Una idea no es eficaz a menos que sea en algunos aspectos, artístico, es decir, particularmente. ¿Pero el espíritu es inusual en ese país? La nacionalidad es un sabor primario; pero el gran escritor aún es conocido entre sus compatriotas y este segundo "particularidad" no es una extensión del primero. Renan, porque Renan no es una consecuencia necesaria del espíritu; Es en comparación con este espíritu, un original evento, arbitrarios, impredecibles (como Bergson). Y sin embargo los franceses, como el hombre, restos de Renan a pesar de ser hombre, sigue siendo un mamífero; pero su valor, en cuanto hombre, es precisamente en su diferencia con el grupo que lo vio nacer.

Este memo no quiere que los nacionalistas, para quienes el valor de los maestros es su parecido con el espíritu de su grupo, en su fidelidad, su puntualidad para expresar este espíritu (que, por otra parte, se conoce como el espíritu de los maestros, por lo que siempre terminan con la derecha).

¿Por qué muchos escritores modernos nos mantienen ambos "alma nacional" que pretenden representar? Es útil, para aquellos que no tienen personalidad, decretando que lo esencial es ser nacional. Max Nordau escribe sobre un chico que dijo: "dices que no soy nada. Bueno, son todavía algo: soy un contemporáneo. Muchos escritores dicen que son francesissimi etc. (esto constituye una jerarquía y un hecho y que es la esencia de toda la cuestión: la venda de los ojos, como Cruz, examina la cuestión de los intelectuales de abstracción de la situación de la clase de los intelectuales de sí mismos y su función, que ha sido señalar con la enorme difusión de libros y publicaciones periódicas). ¿Pero si esta posición es explicable para los mediocres, como se explica en la gran personalidad? (tal vez la explicación es coordinada: las grandes personalidades encabezado los mediocres y participar en son práctica no necesariamente ciertos prejuicios de daños en sus obras). Wagner (cf. elEcce homo Nietzsche) sabía lo que estaba haciendo diciendo que su arte era el genio alemán, invitando a una raza entera para aplaudir a sí misma en sus obras. Pero en muchos el vendaje como debido a la creencia de que el espíritu es bueno en la medida en adopta la forma de pensar y colectivo mala que intenta encontrar. Cuando Barrès escribió: "habitudes de les de la justifica" de maîtres c ' est le rôle des "et préjudigés sont ceux de la Francia, de manière à préparer pour le mieux nos enfants à prendre leur rang dans la procesión nacional», que significó que su deber y que de pensadores franceses dignos del nombre, era, también, en esta procesión.

Esta tendencia ha tenido efectos desastrosos en la literatura (sinceridad). En la política: esta tendencia hacia la distinción nacional significó que la guerra, en lugar de ser simplemente política, se ha convertido en una guerra de almas con sus personajes apasionados y profundos de ferocidad.

El vendaje se concluye señalando que todo este trabajo para mantener a la nacionalización del espíritu significa que el espíritu europeo está naciendo y que es en el seno del espíritu europeo que el artista se debe individualizar si ella desea servir a la universal. (La guerra de hecho demostrado que las actitudes nacionalistas no eran al azar o debido a causas intelectuales – errores lógicos etc.-: estaban y están ligadas a un período histórico particular en el que sólo la Unión de todos los elementos nacionales puede ser una condición de ganador. La lucha intelectual, si se realiza sin una lucha real que tiende a voltear esta situación, es estéril. Es cierto que el espíritu europeo está naciendo, no sólo europeo, pero tenga en cuenta reforzar el carácter nacional de los intelectuales, especialmente mayor de capa.



Intelectuales alemanes

Cuaderno 3 (XX)


§ (3)

1.                   Hans Frank, el derecho es injusticia. Nueve historias que son nueve ejemplos para demostrar ese summum jus, summa injuria. El Frank es un joven que quiere hacer las paradojas: tiene cincuenta años y publicó una antología de sus cuentos de la historia alemana de las escuelas. Hombre de convicciones fuertes. Peleas el derecho romano, dura lexy no tal o cual otro inhumano acto y fecha, pero la noción de imperio de la ley que justicia abstracta que generaliza y codificación, define el delito y la sentencia la pronuncia.


No se trata de un caso individual de Hans Frank: es el síntoma de un estado de ánimo. Un defensor del oeste podría ver en esto la rebelión del fastidio latino «el alemán», trastorno de la anarquía emocional contra el imperio de la inteligencia. Pero los autores alemanes son algo así como la restauración de un orden natural en las ruinas de un orden artificial. Otra vez el personal examinador opone el principio de autoridad, siendo atacado en todas sus formas: dogma religioso, poder monárquico, funcionario docente, situación militar, lazos conyugales, paterno prestigio y sobre todo la justicia que protege a estas instituciones han decaído, que no es esa coacción arbitraria, compresión, tensión de la vida pública y de la naturaleza humana. El hombre es infeliz y malo hasta que es encadenado por la ley, por la costumbre, por las ideas generalmente aceptadas. Tienes que liberarlo para salvarlo. La virtud creativa de destrucción se ha convertido en un artículo de fe.
Stefan Zweig, H. Mann, Remarque, Glaeser, Leonhard Frank...

2. Leonhard Frank, la razón: el héroe asesina a su ex-profesor, ya que estas habían desfigurado el alma: el autor afirma la inocencia del asesino.

3.                  Franz Werfel: en una novela afirma que el asesino no es culpable, pero la víctima: no hay nada en él Quincey: hay una ley moral. ¿Un padre, imperiosa y brutal General, interrumpe la vida de su hijo haciendo un soldado sin vocación: no comete un crimen contra la humanidad? Debe ser sacrificado como dos veces al usurpador: como jefe y como un padre.
Por lo tanto, la razón de la parricidio y su disculpa, la absolución de Orestes, no en nombre de la piedad por la falla trágica, sino un imperativo categórico, un postulado moral monstruoso.
La teoría de Freud, el complejo de Edipo, odio por el padre maestro, modelo, rival, expresión antes el principio de autoridad – lugar en el orden natural de las cosas. Es incalculable la influencia de Freud en alemán de la literatura: es la base de una nueva ética revolucionaria (!). Freud dio una nueva mirada al eterno conflicto entre padres e hijos. La emancipación de los niños de protección paternal es la tesis en boga en los novelistas actuales. Padres de abdicar su 'patriarcado' y hacer enmienda a Honorable antes de sus hijos cuyo ingenuo sentido moral sólo es capaz de romper el contrato social, tiránico y perverso, para abolir las restricciones de un mentiroso (cf. Hauptmann, Michael Kramer, la historia de Jacob Wassermann, padre del deber).

4. Wassermann, Der Fall Mauricio: típico versus justicia.



Emmanuel Berl

Cuaderno 3 (XX)


§ (4)

Escribió un IBI bourgeoise de Mort de la pensée que presuntamente hicieron algo de ruido. En 1929 realizó, en Médan, casa de Zola, un discurso con motivo de la peregrinación anual (creo) de los "amigos de Zola" (demócratas, Juventudes laïques et républicaines etc..). «Después de la muerte de Zola y de Jaurès no más ella puede hablar con la gente del pueblo y nuestra "literatura de estetas"matrices para su enfoque por cuenta propia". Zola, Jaurès en la política fueron los últimos representantes de la gente. Pierre Hamp habla de la gente, pero sus libros son leídos por los hombres de letras. V. Margueritte es leído por la gente, pero no habla para el pueblo. El libro sólo francesa que a Zola es el fuego de Barbusse, porque la guerra había revivido en Francia algunos fraternidad. Hoy la novela popular (¿qué significas por novela popular?) se separa más de la propia literatura que se ha convertido en literatura de estetas. Literatura, separada de la gente, fallece-el proletario excluido de la vida espiritual (!) pierde su dignidad (n ' est plus fondé en dignité) – (es cierto que la literatura se está alejando de la gente y se convierte en un fenómeno de casta; pero esto conduce a una mayor dignidad de las personas; el tradicional «fraternidad» no era la expresión de la Bohemia literaria francesa, un punto de la cultura francesa en el 48 y 70, tenía cierta recuperación con Zola). «Et autour de nous, nous sentons croîre cette hambre du peuple nous puissons nous lui molécule sans répondre, le de nous puissons nous satisfaire de sans, presiona aquí réclame une justificación de sa peine sans nous la puissons lui Donner s. En dirait les usines gigantes plaquetas trombocitopenia savent de laquelle une zona de silencio el ouvrier ne peut plus sortir et où intellectuel ne peut plus entrer. Tellement séparés intellectuel, issu du milieu ouvrier, n ' retrouve punto el accès». «La fidelidad difícil, écrit Jean Guéhanno. Peut-être la fidélité imposible. Le boursier n 'établit nullement, comme en pouvait espérer, proletariado de un pont entre le' et la burguesía. Un burgués de plus, et c ' est bien, Mais ses frères para estos asentamientos dejar de le réglementairement. ILS ne voient plus en lui un des leurs. Comme le peuple ne participe nullement aux modos d ' Expression des intellectuels, il faut, ou bien qu'il oppose à eux, qu'il tienen une sorte de nationalité avec son propre lengua, ou bien qu'il n'ait pas de lengua du tout et s ' une sorte de barbarie de enlise dans. La culpa es de los intelectuales, ser conformista mientras que Zola era revolucionario (!), refinado y precioso estilo, escritores de periódico cerrar mientras épica de Zola. Pero el mundo ha cambiado. Zola sabía que un pueblo que no existe hoy, o por lo menos ya no tiene la misma importancia. Trabajador de alto capitalismo – taylorizzato – reemplaza a los ancianos que no incluso nos destacan de la pequeña burguesía y que aparece en Zola, como Proudhon, v. Hugo, en arena y Sue. Zola describe la industria naciente. Pero si es más difícil la tarea del escritor, no debe descuidarse, y luego diríjase de nuevo a Zola, a las personas. «Avec Zola ou avec donc rien, la fraternité ou la mort. Legado en Telle est notre. Tel notre drame. Et telle notre loi».

América

Cuaderno 3 (XX)


§ (5)

¿Latina es América central y del sur? Y esto ¿qué latín? Gran fraccionamiento, que no es una casualidad. Los Estados Unidos, concentrados y que a través de la política de emigración están intentando no sólo mantener sino aumentar esta concentración (que es una necesidad económica y política, como quedó demostrado por las luchas internas entre las distintas nacionalidades para afectar al gobierno en la política de guerra, según lo evidenciado por la influencia que el nacional comercio organización sindical y el elemento político de los trabajadores etc.). producen un gran peso para evitar que esta desintegración, que pretenden superponer una red de organizaciones y movimientos conducidos por ellos: 1) la Unión Panamericana (política del estado); 2) movimiento misionero para reemplazar el catolicismo con el protestantismo; 3) oposición de la Federación trabajo a Amsterdam y el intento de crear una Unión Panamericana del trabajo (ver si hay otros movimientos e iniciativas de este tipo); Banca, Organización Industrial, 4) que se extiende a través de América. Este es el primer elemento.

América del sur y Central se caracteriza: 1) de un hombre rojo número considerable, que, aunque sea pasivamente, ejercen una influencia en el estado: sería útil disponer de información sobre la posición social de estas pieles rojas, su importancia económica, su participación de propiedad de la tierra y a la producción industrial; 2) las razas blancas que dominan en América Central y del Sur no pueden conectarse a patrias que tienen gran función histórica y económica: Portugal, España (Italia), comparable a la de los Estados Unidos; representan una fase semifeudale y jesuitas en muchos Estados, así que podemos decir que todos los Estados de centro y Sudamérica (excepto Argentina, tal vez) hay que caminar a través de la etapa de la Kulturkampf y el advenimiento del laico moderno de estado (México lucha contra el clericalismo da un ejemplo de esta etapa). La difusión de la cultura francesa está ligada a esta etapa: se trata de la cultura iluminista Masónico, dando lugar a supuesto positivista iglesias, que muchos trabajadores mientras que se llaman anarquistas sindicalistas. Contribución de Francia, España, Portugal, cultura diferentes: Italia. ¿La cuestión del nombre: América Latina, o España o hispana? Lo franceses e italianos uso Latino Portugués Español, Ibérica», «««hispana». De hecho la mayor influencia es ejercida por Francia; las otras tres naciones Latino tiene escasa influencia, a pesar de la lengua porque estos países España y Portugal se presentaron en la oposición americana < sono > y con el objetivo de crear su nacionalismo y su cultura. Influencia italiana, caracterizada por el carácter social de la emigración italiana: por otra parte en ningún país americano italianos son la raza dominante.

Un artículo de Lamberti Sorrentino, América Latina en ' Italia literaria» de 22 de diciembre de 1929. "Las repúblicas de América del sur son Latina a tres factores principales: la cultura principalmente étnicos de la lengua española, en su mayoría franceses, (!) Italiano. Es el último, de los tres, el factor más profundo y substancial, porque da la nueva raza formado el carácter Latino (!); y en aspecto (!) la más fugaz, porque la primera generación, perdiendo como mucho como original (es un buen acertijo, todos juntos!), adapte a la espontáneamente (!) en el nuevo entorno geográfico y social». Según Saleem, existe un interés común entre los españoles, franceses e italianos que conservan (!) al idioma español, a través de la formación de una conciencia profunda Latina capaz de resistir deformaciones (!) que propulsan los sudamericanos a la confusión (!) y el caos. El editor de un ultranacionalista periódico literario de la Argentina (el país más europeo y América Latina) dijo que el hombre argentino ' establecerá su tipo Latino-Saxon predominante». El mismo escritor que se llama "cien por ciento," dijo argentino aún más explícitamente: "en cuanto a los norteamericanos, cuyo país nos dieron la base constitucional y la educación escolar, es bueno decir esto una vez por todas, nos sentimos más cercanos de ellas educación, gustos, manera de vivir, no a los europeos y los españoles afro-europeos, como les gusta calificar; y nunca temía el látigo de los Estados Unidos. (Se refiere a la tendencia española a considerar a Francia como una barrera cultural entre Europa y el mundo ibérico: España, Portugal, centro y Sudamérica y Marruecos. Teoría del Premio Nobel – ibero - americanismo-, hispana-americanismo-terminación del establecimiento Español-). El Premio Nobel es antilatino: las repúblicas americanas sólo deben pasar a España y Portugal. (Puros tutoriales por intelectuales en general caído no quieren persuadir a ahora cuentan muy poco). La España hace grandes esfuerzos para recuperar la América del sur en todos los ámbitos: cultural, comercial, industrial, artística. (Pero con qué resultado?). La hegemonía cultural de Francia está amenazada por un Instituto Argentino de cultura norteamericana: hay anglos, cuerpos ya ricos y vivos: enseñar el idioma inglés con muchas facilidades a los alumnos cuyo número está aumentando constantemente y con la Universidad y programas de intercambio científico para la aplicación segura. Inmigración italiana y española está estancada; aumenta la inmigración de polacos y eslavos. Franco-italiano-como un reino frente Sorrentino ibérico para mantener la cultura Latina.



¿Qué piensan los jóvenes?

Cuaderno 3 (XX)


§ (6)

En la "Italia literaria» de 22 de diciembre de 1929 m. Missiroli (filosofía de la revolución) habla de la obra que el prof. Giorgio del Vecchio hace que sus estudiantes en la Universidad de Roma. En «Rivista internazionale di filosofia del diritto» aparecido en 1929 (noviembre) se publica bajo el título filosofía ejerce estas obras que en 28-29 tuvo el tema: "filosofía de la revolución". Nota que la mayoría de estos jóvenes personas la Missiroli se orienta hacia la doctrina del historicismo, aunque hay defensores del Espiritismo tradicional y también recuerda a la vieja ley natural. No hay rastro de individualismo y positivismo: los principios de autoridad vigorosamente. Las pistas por Missiroli son realmente interesantes y reunión podría servir como una manifestación de crisis intelectual que, en mi opinión, sólo puede conducir a una reanudación del materialismo histórico (los elementos para mostrar cómo el materialismo histórico ha penetrado profundamente en la cultura moderna son abundantes en estos ejercicios).



Cuaderno 3 (XX)
§ (7)

La gente (¡ Oh querida!), el público (¡ Oh querida!). Los políticos aventura investigan con ceño de quien sabe: "la gente! Pero ¿qué es este pueblo? Pero, ¿quién sabe? Pero que siempre ha definido? "mientras que inventar trucos para tener mayorías electorales (del 24 al 29 ¿cuántos comunicados de prensa que fueron en Italia para anunciar nuevos toques a la ley electoral? ¿Cuántos proyectos presentado y retirado a las nuevas leyes electorales? el catálogo estaría interesado en sí mismo). Los mismos escritores puros dicen: «un defecto por ideas románticas es llamar al juez de la audiencia. ¿Quién es la audiencia? ¿Quién es este hombre? Este omnisciente de Blockhead, ese sabor exquisito, esta probidad absoluta, esta joya que es? " (G. Ungaretti, "Resto del Carlino", 23 de octubre de 1929). Pero me pregunto si una protección contra las traducciones de idiomas extranjeros y cuando venden 1 mil ejemplares de un libro están sonando las campanas de su país. [La "gente" pero le dio el título a muchos papeles importantes, sólo a quienes hoy se preguntan ¿qué es este pueblo?"sólo en los periódicos que tienen a la gente].



Los sobrinos del padre Bresciani

Cuaderno 3 (XX)


§ (8)

Il diavolo al Pontelungo por Bacchelli. La novela fue traducida al inglés por punto Williams y la "Fiera letteraria» de 27 de enero de 1929 muestra Introducción a su traducción de Williams. El Williams tenga en cuenta que el diablo en Pontelungo es "una de las pocas novelas de real en el sentido que decir que la novela en Inglaterra." pero no se sabe (aunque sobre el otro libro de Bacchelli sabe el atún) que Bacchelli es uno de los pocos escritores que pueden llamar «moralistas» significado inglés y francés (recuerda que Bacchelli fue colaborador de "la voz" y de hecho en algún momento ha tenido la dirección sustituir Prezzolini). En lugar de otro llama raisonneur que, poeta dotto: raisonneur que en el sentido que todos demasiado a menudo se detiene la acción dramática con comentarios alrededor de los motivos de las acciones humanas en General. (Usted sabe el atún es la típica novela de Bacchelli "moral"). En una carta a Williams la Bacchelli da esta información sobre el infierno: "en general el material es líneas estrictamente históricas, tanto en la primera y segunda parte. Son personajes históricos, como Bakùnin, C, Costa. En el medio tiempo, ideas y hechos, traté de ser histórico en sentido estricto: revolucionarismo cosmopolita, principios de la vida política del Reino de Italia, la calidad de los primeros socialistas italianos, psicología política del pueblo italiano y su sentido irónico, su machiavélisme instintivo y realista (como guicciardinismo en el sentido del hombre de Guicciardini en el De Sanctis) etc.. Mis fuentes son la experiencia de la vida política en Bolonia, que es la ciudad más políticamente sensible y sutil de Italia (mi padre fue un político, diputado Liberal conservador), recuerdos de algunos de los últimos supervivientes de la época internacional anarquista (conocí a uno que era socio y cómplice de Bakùnin en los hechos de Bolonia de 74) y, para los libros , especialmente capítulo del profesor Ettore enganches en su libro la anarquía y Bakùnin informa que el austríaco historiador del anarquismo, Nettlau, reimpreso en su biografía raro impreso en pequeñas cantidades. Francés (era suizo) James Guillaume es también una de Bakùnin y C en el trabajo en el internacional, no sé, creo que discordarmi na que en varios puntos importantes. Este trabajo fue parte de una controversia en la Baronata en Locarno, que no he cuidado para. Cosas insignificantes y las cuestiones de dinero. Creo que Herzen, en sus memorias, escribió las palabras personalidad más justa y más humana, inquieta y confusa alrededor de la variable de Bakùnin, Marx, como a menudo sólo es cáustico y abusivo. En conclusión, creo que puedo decir que el libro se basa en una base de concepto histórico substancialmente. Cómo y con qué sensación artística he sido capaz de lograr este material Europeo y representante, este es un argumento que no está hasta mí "

La Academia de los diez

Cuaderno 3 (XX)




Condividi con i tuoi amici:
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   12


©astratto.info 2019
invia messaggio

    Pagina principale